我們擅長(cháng)商業(yè)策略與用戶(hù)體驗的完美結合。
歡迎瀏覽我們的案例。
Google近日宣布,為其在 Android 和 iOS 平臺上的 Google Translate 應用引入一批基于 Gemini 的全新人工智能功能,進(jìn)一步強化對習語(yǔ)、口語(yǔ)表達以及語(yǔ)境的理解,以便用戶(hù)在不同場(chǎng)合下更自然、更貼切地使用外語(yǔ)交流。

在 AI Overviews 等“即答式”功能出現之前,Google Translate 一直是用戶(hù)處理外語(yǔ)內容的主要工具,而在去年加入“實(shí)時(shí)翻譯”功能后,如今它再度迎來(lái)面向 AI 的重要升級。
Google表示,此次新增的 Gemini 功能旨在幫助用戶(hù)在不同語(yǔ)氣和場(chǎng)景中“拿捏分寸”,從輕松閑聊到正式會(huì )議,都能更準確地匹配合適的表達方式。 新功能尤其針對傳統詞典中難以覆蓋的習語(yǔ)與口語(yǔ)化表達,例如,當用戶(hù)嘗試將英文短語(yǔ) “It’s raining cats and dogs” 翻譯成其他語(yǔ)言時(shí),系統不再逐字直譯,而是優(yōu)先尋找目標語(yǔ)言中含義相近的地道說(shuō)法。
在產(chǎn)品形態(tài)上,Translate 應用內將新增兩個(gè)與 Gemini 交互的標簽頁(yè):其一是“Understand”(理解),用戶(hù)輸入待翻譯短語(yǔ)后,可切換至該標簽,獲取關(guān)于該表達的含義、使用場(chǎng)景等更細致的說(shuō)明;其二是“Ask”(提問(wèn)),用戶(hù)可以用自然語(yǔ)言繼續追問(wèn),例如“用西班牙語(yǔ)最地道地說(shuō) ‘beating a dead horse’ 的方式是什么?”系統則會(huì )給出相應的表達建議。
目前,這些 Gemini 功能已經(jīng)在美國和印度面向 Android 與 iOS 版本的 Google Translate 推出,網(wǎng)頁(yè)版支持則將在后續上線(xiàn)。 現階段,Google Translate 共支持 249 種語(yǔ)言,而 Gemini 在文本生成和理解方面已支持逾 100 種語(yǔ)言,這意味著(zhù)并非所有 Translate 支持的語(yǔ)言都能立即使用這些 AI 功能,但Google稱(chēng),已覆蓋全球大多數主要語(yǔ)言。